1/19/2009

Relações Familiares

RELAÇÕES FAMILIARES
Em Japonês quando falamos de nossos parentes usamos palavras diferentes das utilizadas para se referir ao parentes dos outros. Estas palavras equivalem a "minha mãe", "sua mãe" ou chamando "mamãe" em Português.
Português
Referindo-se a nossa família
Chamando um membro da família
Referindo-se a família dos outros
mãe
haha (minha mamãe)
okaa san
okaa san
pai
chichi (meu papai)
otoo san
otoo san
avô
sofu (meu vovô)
ojii san
ojii san
avó
sobo (minha vovó)
obaa san
obaa san
tio
odi (meu titio)
oji san
oji san
tia
oba (minha titia)
oba san
oba san
filha
ojoo (minha filha)
ojoo san
ojoo san
irmã mais velha
ane san (minha irmã mais velha)
onee san
onee san
irmão mais velho
ani san (meu irmão mais velho)
onii san
onii san
irmão mais novo
otooto san (meu irmão mais novo)
otooto san
otooto

marido
shujin (meu marido)
otoo san
goshujin
esposa
kanai (minha esposa)
okusan
okusan
Exemplos
Kazuko, quem é essa pessoa?
Kazuko san, sono hito wa donata desu ka
É meu pai
(kono hito) wa chichi desu
Aquela pessoa é sua esposa?
Ano hito wa okusan desu ka
Sim, é minha esposa
Hai, kanai desu
Quem é o seu pai?
Otoo san wa kono hito desu ka
Meu pai é este aqui
Chichi wa kono hito desu

Pronomes de Tratamento
-san
Usado para amigos, colegas. Você não se pode auto-endereçar com '-san'
-sama
Mais honorifíco que '-san', demonstra mais respeito
-chan
Termo afetivo usado para garotas normalmente (alguém que você tenha intimidade)
-kun
Usado para garotos e rapazes (crianças pequenas, com pré-escolares podem ser chamadas por '-chan)

Entenda Um Pouco Mais
  Oni-san e One-san são palavras usadas em particulariedade.Irmão e irmã é:Ani-san e Ane-san que são mais formais.
  Outro pronome de tratamento é o: -senpai que é usado por respeito a pessoas que sabem mais que você ou a pessoas mais velhas

0 Comentários:

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial